• español
    • English
  • Login
  • English 
    • español
    • English

UniversidaddeCádiz

Área de Biblioteca, Archivo y Publicaciones
Communities and Collections
View Item 
  •   RODIN Home
  • Editorial UCA
  • Pragmalingüística
  • Pragmalingüística nº 25 (2017)
  • View Item
  •   RODIN Home
  • Editorial UCA
  • Pragmalingüística
  • Pragmalingüística nº 25 (2017)
  • View Item
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

La réussite de Carmen et l’échec de Taras Boulba: l’importance de l’éthos dans la traduction

Thumbnail
Identificadores

URI: http://hdl.handle.net/10498/20227

ISSN: 1133-682X

Files
249_266.pdf (467.5Kb)
Statistics
View statistics
Share
Export
Export reference to MendeleyRefworksEndNoteBibTexRIS
Metadata
Show full item record
Alternative title
The success of Carmen and the failure of Taras Boulba: the importance of the concept of ethos in the translation
Author/s
Grinshpun, Yana
Date
2017-12-01
Source
Pragmalingüística 2017, n. 25, pp. 249-266
Abstract
Ce travail poursuit trois objectifs : Dans un premier temps, après avoir discuté l’émergence de la notion d’éthos dans le champ de l’Analyse du Discours française dans les années 1980, il s’agit de montrer en quoi ce concept peut être utile pour l’analyse d’un large éventail de textes de genres et de types différents. Dans un deuxième temps, nous nous concentrons sur la traduction des textes littéraires et montrons comment la compréhension des mécanismes de l’éthos discursif peut contribuer à la meilleure traduction des textes des langues étrangères proches et lointaines de l’espagnol. Enfin, nous donnons deux exemples de traductions littéraires d’ouvarges de la fin du XIX siècle dont pour l’une la traduction n’a pas su surmonter l’obstacle de l’éthos et sa réception n’a pas eu de succès et pour l’autre, cet obstacle a été contourné.
 
This work is pursuing the following three objectives: As a first step, we discuss the concept of ethos elaborated in the field of French Discourse Analysis in the 1980th. We show the relevance of this concept for the analysis of a wide spectrum of texts belonging to different genres and types of discourse. As a second step, we are focusing on the translation of literary texts showing how the comprehension of the mechanism of the discursive ethos contributes to the better translation of foreign writers whether their language is close or distant from Spanish. Finally, we give an example of two literary translations of the end of the XIXth century from which one is turned out to be a success and the other one a failure.
 
Este artículo cumple tres propósitos: Inicialmente, discutimos el concepto de ethos tal y como se desarrolló en el campo del análisis del discurso francés en los años 1980. Demostramos en qué medida este concepto puede ser pertinente para el análisis de una gran diversidad de textos de géneros y tipos diferentes. En segundo lugar, nos centramos en la traducción de textos literarios en idiomas, tanto cercanos como lejanos al español. Para ello, proponemos un ejemplo de traducción de una obra literaria del siglo XIX cuya traducción española no ha sido bien recibida por el fracaso del ethos y otro, al contrario, tuvo mucho éxito dada la buena captación de los mecanismos del éthos correspondiente en la traducción.
 
Subjects
éthos; éthos dit; éthos montré; énonciation; ressources linguistiques; ethos; ethos said; ethos shown; enunciation; linguistic resources; ethos dicho; ethos mostrado; enunciación; recursos lingüísticos
Collections
  • Pragmalingüística nº 25 (2017) [35]
Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional
This work is under a Creative Commons License Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional

Browse

All of RODINCommunities and CollectionsBy Issue DateAuthorsTitlesSubjectsThis CollectionBy Issue DateAuthorsTitlesSubjects

My Account

LoginRegister

Statistics

View Usage Statistics

Información adicional

AboutDeposit in RODINPoliciesGuidelinesRightsLinksStatisticsNewsFrequently Asked Questions

RODIN is available through

OpenAIREOAIsterRecolectaHispanaEuropeanaBaseDARTOATDGoogle Academic

Related links

Sherpa/RomeoDulcineaROAROpenDOARCreative CommonsORCID

RODIN está gestionado por el Área de Biblioteca, Archivo y Publicaciones de la Universidad de Cádiz

Contact informationSuggestionsUser Support