«Poetas que conocieron el secreto de la inspiración»: estudio comparativo de The Grave de Robert Blair (1743) y Meditaciones poéticas de José Joaquín de Mora (1826)

Identificadores
URI: http://hdl.handle.net/10498/27791
DOI: 10.25267/Cuad_Ilus_romant.2022.i28.20
ISSN: 2173-0687
Statistics
Metrics and citations
Share
Metadata
Show full item recordAlternative title
«Poetas que conocieron el secreto de la inspiración»: comparative study of the grave by Robert Blair (1743) and meditaciones poéticas by José Joaquín de Mora (1826)
Author/s
Romero Vallejo, Alberto CustodioDate
2022Source
Cuadernos De Ilustración Y Romanticismo, (28), 423–453Abstract
En 1743 se publica el poema The Grave de Robert Blair, considerado como uno de los pioneros de la escuela de cementerio del siglo XVIII, que motiva la ejecución de unos grabados de William Blake para una versión posterior en 1808. Estos suscitan el interés del editor alemán Rudolph Ackermann, que los adquiere unos años más tarde y los ofrece a José Joaquín de Mora durante su exilio en Londres. El resultado fueron las Meditaciones poéticas, que se publican en 1826 como encargo destinado al público hispanoamericano y que comparte, además de los dibujos, ciertos aspectos temáticos, estilísticos y religiosos con el texto de Blair. Es este un asunto que la crítica no termina de resolver y que abordamos en el siguiente trabajo, donde analizaremos ambas composiciones y proponemos, al mismo tiempo, un estudio comparativo que revele la adaptación de los versos y la idea del poema inglés en la obra española. In 1743 Robert Blair’s poem The Grave, considered one of the pioneers of the Graveyard School of the English 18th century, was published, prompting the execution of engravings by William Blake for a later version in 1808. These aroused the interest of the German publisher Rudolph Ackermann, who acquired them a few years later and offered them to José Joaquín de Mora during his exile in London to create Meditaciones poéticas. This work was commissioned in 1826 for the Spanish-American readers and shares, in addition to the drawings, certain thematic, stylistic and religious aspects with Blair’s text. This is an issue that critics have not fully resolved and which we will address in the following paper. We will analyse both compositions and propose, simultaneously, a comparative study that reveals the adaptation of the lines and the idea of the English poem in the Spanish version.