<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<title>Tesis Fil. Clas.</title>
<link href="http://hdl.handle.net/10498/6729" rel="alternate"/>
<subtitle/>
<id>http://hdl.handle.net/10498/6729</id>
<updated>2026-05-09T20:05:38Z</updated>
<dc:date>2026-05-09T20:05:38Z</dc:date>
<entry>
<title>Epistole et orationes quedam cataldi siculi: estudio, edición crítica, traducción, notas e índices</title>
<link href="http://hdl.handle.net/10498/33047" rel="alternate"/>
<author>
<name>D'Angelo, Francesca</name>
</author>
<id>http://hdl.handle.net/10498/33047</id>
<updated>2024-07-26T09:20:39Z</updated>
<published>2024-03-15T00:00:00Z</published>
<summary type="text">Epistole et orationes quedam cataldi siculi: estudio, edición crítica, traducción, notas e índices
D'Angelo, Francesca
El objetivo de esta tesis es realizar una edición con traducción, notas e índices de la obra titulada Epistole et Orationes quedam Cataldi Siculi del humanista siciliano Cataldo Parisio Sículo (c. 1455 - c. 1517), natural de Sciacca y considerado uno de los más activos promotores del Humanismo en Portugal. En primer lugar, se presentan los estudios previos sobre la biografía de Cataldo a través de un excursus donde se analiza la información de los biógrafos del humanista entre los siglos XVII y XIX. En segundo lugar, se describen con detalle las fases de la vida de Cataldo: el retrato que emerge es el de un intelectual que, tras licenciarse en Derecho en Ferrara en 1484, pudo trasladarse a la corte real portuguesa y desde allí emprender una brillante carrera no sólo como orator regius, sino también como intelectual y maestro de los jóvenes herederos de la familia real y de las familias nobles lusitanas. Tras una breve referencia a la producción literaria de Cataldo, pasamos a la descripción de la estructura de su epistolario, publicado en dos volúmenes, y que incluye un gran número de cartas y algunos discursos oficiales (245 textos en total). En fin, se presentan el resumen, el texto latino, la traducción y el aparato de notas y fuentes de cada uno de los elementos de la obra. Por último, al final del primer volumen del epistolario y del segundo se insertan los correspondientes índices de nombres y lugares.; Questa tesi ha come obiettivo quello di realizzare un’edizione con traduzione, nota e&#13;
indici dell’opera intitolata Epistole et Orationes quedam Cataldi Siculi dell’umanista&#13;
siciliano Cataldo Parisio Siculo (1455 circa – 1517 circa), originario di Sciacca e&#13;
considerato tra i più attivi promotori dell’Umanesimo in Portogallo. In primo luogo,&#13;
vengono presentati gli studi anteriori sulla biografia di Cataldo attraverso un excursus in&#13;
cui sono analizzate le informazioni ricavate dai biografi dell’umanista tra il XVII e il XIX&#13;
secolo. In secondo luogo, vengono descritte dettagliatamente le fasi della vita di Cataldo:&#13;
il ritratto che ne emerge è quello di un intellettuale che, all’indomani della sua laurea in&#13;
diritto a Ferrara nel 1484, ottiene la possibilità di trasferirsi alla corte reale portoghese e&#13;
da lì di intraprendere una brillante carriera non solo come orator regius, ma anche come&#13;
intellettuale e maestro dei giovani rampolli della famiglia reale e delle famiglie nobili&#13;
lusitane. Dopo un breve accenno alle opere letterarie di Cataldo, si è passati alla&#13;
descrizione della struttura dell’epistolario, pubblicato in due volumi, e che include una&#13;
grande quantità di lettere e alcuni discorsi ufficiali (245 testi in totale). A questo punto&#13;
vengono presentati il regesto, il testo in latino, la traduzione e l’apparato di note e fonti&#13;
dei singoli elementi facenti parte dell’opera: per concludere sia al termine del primo&#13;
volume dell’epistolario che del secondo sono inseriti i corrispettivi indici dei nomi e dei&#13;
luoghi.
</summary>
<dc:date>2024-03-15T00:00:00Z</dc:date>
</entry>
<entry>
<title>La perla preciosa sobre la instrucción de los príncipes del sultán de Tremecén Ab Amm Msà (m. 1389) edición, traducción y estudio</title>
<link href="http://hdl.handle.net/10498/31612" rel="alternate"/>
<author>
<name>El khannossi, Jad</name>
</author>
<id>http://hdl.handle.net/10498/31612</id>
<updated>2024-04-05T09:22:34Z</updated>
<published>2023-01-01T00:00:00Z</published>
<summary type="text">La perla preciosa sobre la instrucción de los príncipes del sultán de Tremecén Ab Amm Msà (m. 1389) edición, traducción y estudio
El khannossi, Jad
El manuscrito titulado: (La perla preciosa sobre la instrucción de los príncipes) objeto de nuestro estudio, se inscribe en el género de los espejos de los príncipes o la literatura sultánica, una corriente que se remonta a tiempos ancestrales, pero que en el mundo árabe vio la luz con la llegada de los Omeyas al poder. Es un códice muy interesante, que recoge una serie de consejos y recomendaciones, no solamente en el plano ético psicológico o político, sino también en el económico, social y militar. Unas reflexiones fruto de sus conocimientos y, sobre todo, de su experiencia personal. En definitiva, el Estado sultánico, tal como lo imagina el autor en su códice. Para editar este códice hemos consultado cuatro ediciones, con el fin de acercarnos a la obra tal como salió en su momento de la pluma del autor. Por consiguiente, con nuestro trabajo hemos intentado poner en cuestión, a través de este texto filosófico-político, la naturaleza del Estado sultánico. Una corriente que sigue generando mucha polémica en el mundo árabe, pues, por un lado, sigue vigente en la región y, por el otro, nunca se liberó de ser un pilar básico del despotismo que marcó todo el devenir árabe. Pero la importancia de nuestro trabajo no radica en esto, sino en su estudio y análisis y, sobre todo, en su traducción a la lengua española.
</summary>
<dc:date>2023-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</entry>
<entry>
<title>La lyra heroyca de Francisco Núñez de Oria: estudio introductorio, edición crítica, traducción, notas e índices</title>
<link href="http://hdl.handle.net/10498/30343" rel="alternate"/>
<author>
<name>Fernández Ríos, María</name>
</author>
<id>http://hdl.handle.net/10498/30343</id>
<updated>2024-01-28T10:18:31Z</updated>
<published>2023-01-01T00:00:00Z</published>
<summary type="text">La lyra heroyca de Francisco Núñez de Oria: estudio introductorio, edición crítica, traducción, notas e índices
Fernández Ríos, María
El objetivo principal de nuestra tesis doctoral es la edición crítica y traducción anotada de la epopeya Lyra Heroyca del humanista Francisco Núñez de Oria. Acompañamos esta edición de un Estudio introductorio, estructurado en ocho capítulos.&#13;
&#13;
En el primer capítulo, presentamos el estudio biobibliográfico del humanista Francisco Núñez de Oria, con el que pretendemos arrojar nueva luz sobre la vida y obra de este humanista.&#13;
&#13;
En el segundo capítulo, titulado El maridaje entre literatura y poder en el Quinientos, abordamos, por un lado, el contexto histórico de la obra, y, por otro lado, el propósito político de esta epopeya neolatina, como parte del elenco propagandístico de la monarquía de los Austrias mayores.&#13;
&#13;
Hemos considerado conveniente incluir en este punto un tercer capítulo con la Estructura y resumen de la trama, en el que comentamos la disposición general de la materia de la Lyra Heroyca, por una parte, y, por otra parte, ofrecemos una síntesis del contenido de cada libro del poema.&#13;
&#13;
En el cuarto capítulo, acometemos el Estudio de fuentes del poema. Este se divide, a su vez, en un subapartado sobre fuentes clásicas del poema y otro subapartado sobre fuentes vernáculas.&#13;
&#13;
Tras el Estudio de fuentes, hemos incluido, en un quinto capítulo, el Estudio métrico del poema, en el que nos proponemos establecer los modelos clásicos del hexámetro de Francisco Núñez de Oria.&#13;
&#13;
En el sexto capítulo, abordamos la Tradición impresa de la Lyra Heroyca. En él damos cuenta de las divergencias y peculiaridades de los distintos ejemplares del poema. Este punto se completa con la Tabla de paratextos que conforma el séptimo capítulo, en el que compendiamos de forma esquemática las particularidades de cada ejemplar y los paratextos que lo acompañan.&#13;
&#13;
En el octavo capítulo, titulado Nuestra edición, desglosamos los criterios que hemos seguido para elaborar la edición crítica y la traducción anotada de la Lyra Heroyca.&#13;
&#13;
A continuación, presentamos la primera edición crítica y traducción anotada de la Lyra Heroyca, dividida en los catorce libros que la componen. Como ya se ha mencionado anteriormente, este es el objetivo fundamental de nuestro trabajo.&#13;
&#13;
Asimismo, dedicamos un noveno epígrafe a la Conclusión general que extraemos del estudio introductorio y la edición crítica y traducción anotada de la Lyra Heroyca.&#13;
&#13;
Antes de las páginas de Bibliografía del capítulo undécimo en las que referimos todos los estudios y obras que hemos consultado para la redacción de nuestro trabajo, ofrecemos la traducción en lengua francesa de este resumen inicial y de la conclusión final de nuestra tesis doctoral, con el objetivo de inscribir nuestro trabajo en el programa de Doctorado Europeo de la Universidad de Cádiz.&#13;
&#13;
Como colofón a nuestro trabajo, presentamos los Índices en los que se recogen, en orden alfabético, todos los nombres propios que aparecen en los versos de la Lyra Heroyca, divididos en un índice de antropónimos, por un lado y, por otro lado, un índice de topónimos.&#13;
&#13;
Universidad Cádiz&#13;
Imagen de identificación&#13;
Identificarse&#13;
¿Olvidó su contraseña?&#13;
¿Es nuevo? Regístrese&#13;
Ventajas de registrarse&#13;
Selección&#13;
Seleccionado&#13;
Facebook&#13;
Twitter&#13;
Sugerencia / Errata
</summary>
<dc:date>2023-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</entry>
<entry>
<title>La historia utriusque belli dacici a traiano caesare gesti ex simulachris quae in columna eiusdem romae visuntur collecta de Alfonso Chacón. Estudio introductorio, edición crítica, traducción anotada e índices</title>
<link href="http://hdl.handle.net/10498/29476" rel="alternate"/>
<author>
<name>Tocino Fernández, María Salud</name>
</author>
<id>http://hdl.handle.net/10498/29476</id>
<updated>2023-10-26T00:33:50Z</updated>
<published>2023-01-01T00:00:00Z</published>
<summary type="text">La historia utriusque belli dacici a traiano caesare gesti ex simulachris quae in columna eiusdem romae visuntur collecta de Alfonso Chacón. Estudio introductorio, edición crítica, traducción anotada e índices
Tocino Fernández, María Salud
La presente tesis doctoral tiene por objeto de estudio la edición crítica y traducción de la obra&#13;
latina Historia utriusque belli Dacici a Traiano Caesare gesti ex simulachris quae in columna&#13;
eiusdem Romae uisuntur collecta de Alfonso Chacón. A su vez se realiza un estudio introductorio&#13;
sobre la figura del autor, esto es, su biografía, su correspondencia epistolar y las muchas obras que&#13;
escribió. Además, se analiza el contexto histórico-cultural en el que se compuso el libro y se hace un&#13;
estudio en profundidad del mismo. Para finalizar, todo ello se complementa con un apéndice de&#13;
imágenes y con las imágenes de los grabados de la columna de Trajano que acompañan al propio texto&#13;
latino; The purpose of this doctoral thesis is to produce the critical edition and translation of the Latin&#13;
work Historia utriusque belli Dacici a Traiano Caesare gesti ex simulachris quae in columna eiusdem&#13;
Romae uisuntur collecta by Alfonso Chacón. At the same time, an introductory study is carried out on&#13;
the figure of the author, that is, his biography, his epistolary correspondence and the many works that&#13;
he wrote. In addition, the historical-cultural context in which the book was composed is analyzed and&#13;
an in-depth study of it is made. Finally, all of this is complemented with an appendix of images and&#13;
with the images of the engravings of Trajan's column that accompany the Latin text itself.; Lo scopo di questa tesi di dottorato è realizzare l'edizione critica e la traduzione dell'opera latina&#13;
Historia utriusque belli Dacici a Traiano Caesare gesti ex simulachris quae in columna eiusdem&#13;
Romae uisuntur collecta di Alfonso Chacón. Parallelamente viene svolto uno studio introduttivo sulla&#13;
figura dell'autore, ovvero la sua biografia, il suo carteggio epistolare e le numerose opere da lui scritte.&#13;
Inoltre, si analizza il contesto storico-culturale in cui il libro è stato scritto e se ne fa uno studio&#13;
approfondito. Il tutto, infine, è completato da un'appendice di immagini e dalle immagini delle&#13;
incisioni della colonna traiana che accompagnano il testo latino stesso.
</summary>
<dc:date>2023-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</entry>
</feed>
