Bilingual cultures: the learned language and the vernacular in Renaissance Seville and ancient Rome

DSpace Repository

Bilingual cultures: the learned language and the vernacular in Renaissance Seville and ancient Rome

Show full item record

Export reference to Mendeley 
Title: Bilingual cultures: the learned language and the vernacular in Renaissance Seville and ancient Rome
Author: Pascual Barea, Joaquín
Departments: Filología Clásica
xmlui.dri2xhtml.METS-1.0.item-source: Latin and Vernacular in Renaissance Spain. Ed. B. Taylor & A. Coroleu (Manchester, 1999), 113-119
Abstract: El papel que tuvo la poesía latina antigua y la composición de poemas latinos en el resurgir de la poesía vernácula en el siglo XVI presenta numerosas coincidencias con la influencia de los autores griegos y los poemas escritos en griego por autores romanos en el nacimiento de una poesía culta en latín. Detectamos en ambos periodos los mismos procedimientos de imitación y sobrepujamiento en una lengua extraña, así como de traducción y adaptación a la lengua propia de géneros, temas, motivos y técnicas. Tal como la antigua Roma fue conquistada por las artes literarias de la Grecia vencida, los reinos de Aragón y Castilla fueron conquistados por las corrientes literarias que llegaron a la Península desde las tierras de Nápoles y Sicilia pertenecientes a sus mismo reyes. Analizamos de forma especial los círculos literarios de la ciudad Sevilla desde tiempos de los Reyes Católicos, y la obra de autores bilingües como Alfonso de Palencia, Rodrigo de Santaella, Antonio de Lebrija, Lucio Flaminio Sículo, Franco Leardo, Antonio Carrión, Pedro Núñez Delgado, Juan de Quirós, Juan de Mal Lara y Fernando de Herrera. Tras quedar establecidos unos modelos válidos en la literatura española, la poesía latina perdió importancia en la sociedad secular a partir del segundo tercio del siglo XVI. Tanto el proceso como el resultado resultaron similares en la antigua Roma y en la España del Renacimiento: una poesía vernácula que se atenía a las normas de la poética clásica, que proporcionaba unas obras que podían ser usadas como modelos escolares para reemplazar a los autores de una literatura extranjera. Virgilio y Horacio reemplazaron a Homero y Píndaro en las escuelas romanas, tal como los poemas de Garcilaso y Herrera sustituyeron a su vez a los clásicos latinos como modelos de la poesía castellana.
Subject: Virgilio ; Homero ; Garcilaso ; Fernando de Herrera ; Latin Poetry ; Translation Adaptation.
Handle: http://hdl.handle.net/10498/18635
Date: 1999

Files in this item

Files Size Format View
sevillelatinvernacular.pdf 619.4Kb PDF View/Open

Statistics

View statistics

This item appears in the following Collection(s)

Show full item record

Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional Except where otherwise noted, this item's license is described as Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional