Show simple item record

dc.contributor.authorTorralbo Caballero, Juan de Dios
dc.date.accessioned2023-10-26T13:01:33Z
dc.date.available2023-10-26T13:01:33Z
dc.date.issued2023-10-15
dc.identifier.issn2173-0687
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10498/29492
dc.description.abstractEste artículo se centra en la temprana recepción de la literatura de James Macpherson en España. Se mencionan las traducciones de José Antonio Ortiz Rojo (1788) y de Pedro Montengón (1800) y se registran algunas referencias sobre la literatura osiánica en la prensa del momento. La parte central del trabajo investiga las traducciones de José Marchena consistentes en dos poemas completos («La guerra de Caros» y «La guerra de Inistona»), seis fragmentos (procedentes de «Los cantos de Selma», «Carrictura» y «Cartón») publicados en Variedades de Ciencias, Literatura y Artes en 1804 y otra composición completa extensa titulada «Beratón». Una vez clasificadas, se aborda la temática y se determina la forma de traducir del sevillano mediante sendos análisis traductológicos. Finalmente se mencionan otros autores posteriores a Marchena cuyas obras evidencian y refrendan el interés por la literatura osiánica en España.es_ES
dc.description.abstractThis paper focuses on the early reception of James Macpherson’s literature in Spain. After remarking on the translations by José Antonio Ortiz Rojo (1788) and Pedro Montengón (1800), some references to Ossianic literature in the press of the era are cited. The central part of this work examines José Marchena’s translations, which consist of two complete poems («The War of Caros» and «The War of Inis-thona»), six fragments (from «The Song of Selma», «Carric-thura» and «Carthon») published in the journal Variedades de Ciencias, Literatura y Artesin 1804, and another complete, extensive composition entitled «Berrathon». Once these have been classified, it discusses the pieces’ subject matter and the Sevillian’s way of translating by means of comparative analyses. Finally, other authors are mentioned who wrote after Marchena and whose works evidence interest in Ossianic literature in Spain.es_ES
dc.formatapplication/pdfes_ES
dc.language.isospaes_ES
dc.publisherEditorial UCAes_ES
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/*
dc.sourceCuadernos de Ilustración y Romanticismo - 2023. Nº 29, pp. 283-313es_ES
dc.subjectJames Macphersones_ES
dc.subjecttraducciónes_ES
dc.subjectJosé Marchenaes_ES
dc.subjectRomanticismoes_ES
dc.subjectOsiánes_ES
dc.subjectFingales_ES
dc.subjectCarricturaes_ES
dc.subjectCartónes_ES
dc.subjectBeratónes_ES
dc.subjecttranslationes_ES
dc.subjectRomanticismes_ES
dc.subjectOssianes_ES
dc.subjectFingales_ES
dc.subjectCarricthuraes_ES
dc.subjectCarthones_ES
dc.subjectBerrathones_ES
dc.titleLa recepción temprana de Macpherson en España: las traducciones osiánicas de José Marchenaes_ES
dc.title.alternativeThe early reception of Macpherson in Spain: José Marchena’s ossian translationses_ES
dc.typejournal articlees_ES
dc.rights.accessRightsopen accesses_ES
dc.description.physDesc31 páginases_ES
dc.identifier.doi10.25267/Cuad_Ilus_romant.2023.i29.16
dc.type.hasVersionVoRes_ES


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional
This work is under a Creative Commons License Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional