Robert Southey’s Chronicle of the Cid: Spain as a Textual Archive and an Intervention Zone

Files
Statistics
Share
Metadata
Show full item recordAlternative title
La Chronicle of the Cid de Robert Shouthey: España como archivo textual y zona de intervención
Author/s
Saglia, DiegoDate
2012-01-01Source
Cuadernos de Ilustración y Romanticismo: Revista Digital del Grupo de Estudios del Siglo XVIII- 2012, 18 p. 39-53Abstract
Far from being a mere medievalizing work meant to provide light entertainment,
Robert Southey’s Chronicle of the Cid (1808) was the first translation of a fundamental
component of Europe’s revered epic heritage and a complex work of scholarship. Through
a careful exploration of this often overlooked masterpiece, this essay demonstrates how
the author organized it as a multilayered textual machine aimed at an intricate operation
of cultural construction. To this end, the essay offers a detailed examination of the
origins and compositional development of the Chronicle, an analysis of its translational
mechanisms and an assessment of its contribution to a wide-ranging process of «cultural
translation» of Spain and its civilization into nineteenth-century British culture. In this
perspective, the Chronicle becomes visible as an instrument of intervention into Spain
and Iberian culture, into Romantic-period scholarly discourse and practice, as well as
into the ideological debate on the Peninsular War. Through his composite text, Southey
pieced together a multifaceted vision of Spain that translated into a cosmic vision of Europe
and the West, as well as of world history and civilization. Finally, the impact of this
work on later poets, historians and intellectuals testifies to the long-lasting relevance of
its narrative of Spain for the imagination of nineteenth-century Britain and the rest of the
English-speaking world. Lejos de ser una mera narración amena de tema medievalizante, The Chronicle
of the Cid de Robert Southey (1808) fue la primera traducción al inglés de una obra
fundamental de la venerada tradición épica europea y un complejo trabajo de erudición.
A través de una exploración atenta de esta obra maestra frecuentemente ignorada, el
artículo se propone analizar su variada estructura de máquina textual orientada a una
operación de construcción cultural. En él, por lo tanto, se ofrece un estudio detallado de
los orígenes y de la composición de la Chronicle, de sus mecanismos traductivos y de su contribución al proceso de «traducción cultural» de España y de su civilización propio
de la literatura británica del siglo xix. En esta perspectiva, la Chronicle of the Cid emerge
como un instrumento de intervención en la cultura española (e ibérica más en general), en
el discurso y en la práctica de la investigación erudita en la edad romántica, así como en
el debate en torno a la Guerra de la Independencia. Entretejiendo diferentes niveles textuales,
Southey compone una visión polifacética de España que se traduce en una visión
de Europa y Occidente y, es más, del desarrollo histórico de la civilización en general.
El impacto de la Chronicle y de su construcción cultural sobre los poetas, historiadores e
intelectuales de las generaciones sucesivas confirma la relevancia perdurable de su traducción
de España para el imaginario de Gran Bretaña y de las demás culturas de habla
inglesa a lo largo del siglo XIX.