Imprecisiones terminológicas derivadas de la traducción en el ámbito de la lingüística forense

Statistics
Metrics and citations
Share
Metadata
Show full item recordDate
2021Department
FilologíaSource
Revista de lingüística y lenguas aplicadas, Núm. 16, pp. 175-183Abstract
La lingüística forense, entendida en sentido estricto como la disciplina encargada del estudio del lenguaje probatorio
o evidencial, se ocupa del análisis de aquellas pruebas relacionadas con el lenguaje que forman parte de una investigación legal
o policial. Esta disciplina aplicada cuenta con un recorrido relativamente corto en el panorama científico, pues la propia aparición
del término data de 1968, por lo que ciertos aspectos de la materia están aún en desarrollo o necesitan de mayor consolidación.
En este sentido, uno de los problemas que hallamos se encuentra en su terminología, la cual no presenta el mismo estado de
normalización ni las mismas dificultades en todas las lenguas. Concretamente, en este trabajo, nos centraremos en los problemas
terminológicos que presenta la lingüística forense en nuestra lengua y que vienen derivados de cuestiones traductológicas.
Subjects
terminología; análisis terminográfico; traducción; lingüística forense; léxico especializadoCollections
- Artículos Científicos [4821]
- Articulos Científicos Filología [338]
- Artículos Científicos ILA [75]