Show simple item record

dc.contributor.authorPinto Buzón, María Pilar 
dc.contributor.authorAtalaya Fernández, Irene
dc.contributor.otherFilología Francesa e Inglesaes_ES
dc.date.accessioned2024-02-16T07:06:40Z
dc.date.available2024-02-16T07:06:40Z
dc.date.issued2023-03
dc.identifier.issn1699-4949
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10498/31142
dc.description.abstractA raíz de los resultados obtenidos de un estudio cualitativo sobre la recepción de Virginie Despentes en España realizado entre 2018 y 2022, proponemos un análisis de uno de los textos de la autora francesa teniendo en cuenta las contribuciones teóricas existentes sobre traducción desde una perspectiva feminista. A través del análisis del texto original y de la traducción española de su novela Les Chiennes savantes (1996), reflexionamos sobre la relación entre literatura, traducción y recepción hoy día.es_ES
dc.description.abstractSuite aux résultats obtenus d’une étude qualitative sur la réception de Virginie Despentes en Espagne réalisée entre 2018 et 2022, nous proposons une analyse d’un des textes de l'autrice française en tenant compte des apports théoriques existants sur la traduction dans une perspective féministe. À travers l’analyse du texte original et de la traduction espagnole de son roman Les Chiennes savantes (1996), nous réfléchissons à la relation entre littérature, traduction et réception de nos jours.es_ES
dc.description.abstractFollowing the results of a qualitative study on Virginie Despentes’ reception in Spain carried out between 2018 and 2022, we propose an analysis of one of the French author’s texts, considering existing theoretical contributions on translation studies from a feminist perspective. Through the comparative analysis between the source text and the Spanish translation of Despentes’ novel Les Chiennes savantes (1996), we reflect on the relationship nowadays between literature, translation and reception.es_ES
dc.formatapplication/pdfes_ES
dc.language.isofraes_ES
dc.publisherUniversidad de La Lagunaes_ES
dc.sourceCedille. Revista de estudios franceses. Nº 23 (primavera de 2023), pp. 351 - 369es_ES
dc.subjectliteratura francesaes_ES
dc.subjectfeminismoes_ES
dc.subjectVirginie Despenteses_ES
dc.subjecttraducciónes_ES
dc.subjectlittérature françaisees_ES
dc.subjecttraductiones_ES
dc.subjecttendances déformanteses_ES
dc.subjectféminismees_ES
dc.subjectFrench literaturees_ES
dc.subjecttranslationes_ES
dc.subjectDeforming Tendencieses_ES
dc.subjectfeminismes_ES
dc.subjecttendencias deformanteses_ES
dc.titleTraduire l’univers romancier de Virgine Despentes dans une perspective féministe. Un cas d’étude: Les Chiennes savanteses_ES
dc.title.alternativeTranslating Virginie Despentes' novelistic universe from a feminist perspective. A case study: Les Chiennes savanteses_ES
dc.typejournal articlees_ES
dc.rights.accessRightsopen accesses_ES
dc.description.physDesc19 páginases_ES
dc.identifier.doi10.25145/j.cedille.2023.23.19
dc.type.hasVersionVoRes_ES


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record