Algunos ejemplos de traducción de refranes de El Quijote al árabe por Tuhami al- Wazzani y Abderrahmán Badawi

Ficheros
Estadísticas
Compartir
Metadatos
Mostrar el registro completo del ítemTítulo alternativo
Some examples of sayings translation of Don Quixote into Arabic by Tuhami al- Wazzani and Abderrahman Badawi
Autor/es
Rodríguez Sierra, Francisco ManuelFecha
2015Fuente
AL-ANDALUS MAGREB (11338571)- 2015, n.22 - p. 253-284Resumen
En este trabajo se contrastan algunas de las soluciones aportadas por el tetuaní Tuhāmī
al-Wazzānī (1903-1972) en su traducción inédita al árabe del Quijote a la hora de traducir las
paremias cervantinas con las recogidas por ˁAbd al-Raḥmān Badawī en su traducción de 1965. Del
examen de los ejemplos expuestos se deduce la preferencia de ambos autores por la traducción
literal, frente al recurso a paremias correspondientes existentes en el acervo paremiológico árabe. This paper contrasts some of the solutions provided by the tetuani Tuhāmī al-Wazzānī
(1903-1972) in his unpublished translation into Arabic of Don Quixote when translating Cervantes
paremias, with those collected by ˁAbd al-Raḥmān Badawī in his translation of 1965. It may be
deduced from the examples the preference of both authors for instances of literal translation, instead
of resorting to equivalent existing proverbs in Arabic.