El significado interaccional como base para la relación entre estructuras lingüísticas y funciones comunicativas

Identificadores
URI: http://hdl.handle.net/10498/28113
DOI: 10.25267/Pragmalinguistica.2022.i30.03
ISSN: 1133-682X
Statistics
Metrics and citations
Share
Metadata
Show full item recordAlternative title
The interactional meaning as the basis for the relationship between language structures and communicative functions
Date
2022-12-01Department
FilologíaSource
Pragmalinguistica, Núm. 30, pp. 47-70Abstract
La concreción de los actos de habla que permiten la comunicación intencional entre las personas que conforman una misma comunidad de hablantes puede formalizarse con el empleo de diferentes secuencias de unidades lingüísticas dentro de una misma lengua, de manera que eventos comunicativos como la transmisión de una orden son susceptibles de ser codificados de más de una forma por parte del emisor. Este hecho cobra una relevancia especial en el ámbito de la enseñanza de lenguas, donde el aprendiente debe poder identificar la oportunidad de emplear una u otra secuencia de unidades lingüísticas en la codificación de cada acto de habla concreto. El presente trabajo tomará como base la distinción entre el significado transaccional y el interaccional de Geis para ofrecer una propuesta en la que se identifican las diferencias de significado interaccional que se dan entre secuencias de unidades lingüísticas empleadas para la comunicación de un mismo acto de habla en español. Para el desarrollo de la parte práctica, se tomarán algunas de las que el Plan Curricular del Instituto Cervantes considera como “funciones comunicativas” en un mismo nivel de aprendizaje y se analizarán las secuencias lingüísticas que se asocian con las mismas, estableciendo las diferencias de significado interaccional que pueden darse entre ellas. Dichas diferencias se determinarán empleando para ello el concepto de “imagen” de Brown y Levinson. The concretion of
the speech acts that allow inten tional communication between
members of the same commu nity of speakers can be formal ized with the use of different
sequences of linguistic units
within the same language, so
that communicative events such
as the transmission of an order
are likely to be encoded in more
than one way by the speaker.
This fact falls into special rel evance in the field of language
teaching, where the learner
must be able to identify the op portunity to use one or another
sequence of linguistic units in
the codification of each specific
speech act. The present work
will take as a basis the distinc tion between the transactional
and the interactional meaning of
Geis to offer a proposal in which
the differences of interactional
meaning that occurs between
sequences of linguistic units
used for the communication of
the same speech act in Spanish
are identified. For the develop ment of the practical part, some
of those that the Plan Curricular
del Instituto Cervantes considers
as “communicative functions” at
the same level of learning will
be taken and the linguistic se quences associated with them
will be analysed, establishing
the differences in interactional
meaning that can occur between
them. These differences will be
determined using the concept of
“image” of Brown and Levinson. La concrétion des actes
de langage qui permettent la com munication intentionnelle entre
les personnes qui composent une
même communauté de locuteurs
peut être formalisée par l’utili sation de différentes séquences
d’unités linguistiques au sein
d’une même langue, de sorte que
des événements communicatifs
tels que la transmission d’un ordre
sont susceptibles d’être encodés
de plusieurs manières différentes
par l’émetteur. Ce fait devient
d’une pertinence particulière dans
le domaine de l’enseignement des
langues, où l’apprenant doit être
capable d’identifier l’opportunité
d’utiliser l’une ou l’autre séquence
d’unités linguistiques dans la co dification de chaque acte de pa role spécifique. Le présent travail
prendra comme base la distinction
entre le sens transactionnel et le
sens interactionnel de Geis pour
offrir une meilleure proposition
dans laquelle puissent être identi fiées les différences de sens inte ractionnel qui se produisent entre
certaines séquences d’unités lin guistiques utilisées pour la com munication d’un même acte de
langage en espagnol. Pour le déve loppement de la partie pratique se ront employées certaines de celles
que le Plan Curricular del Instituto
Cervantes considère comme des
«fonctions communicatives» dans
un même niveau d’apprentissage
de même nous analyserons les
séquences linguistiques qui leur
sont associées, en établissant les
différences de sens interactionnel
qui peuvent apparaître entre elles.
Ces différences seront déterminées
à l’aide du concept d’«image» de
Brown et Levinson.