• español
    • English
  • Login
  • español 
    • español
    • English

UniversidaddeCádiz

Área de Biblioteca, Archivo y Publicaciones
Comunidades y colecciones
Ver ítem 
  •   RODIN Principal
  • Editorial UCA
  • Al-Andalus Magreb
  • Al-Andalus Magreb nº 28 (2021)
  • Ver ítem
  •   RODIN Principal
  • Editorial UCA
  • Al-Andalus Magreb
  • Al-Andalus Magreb nº 28 (2021)
  • Ver ítem
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

El ‘texto arcaico’ de los evangelios andalusíes y sus posteriores revisiones, notas de diacronía textual

Thumbnail
Identificadores

URI: http://hdl.handle.net/10498/25573

DOI: 10.25267/AAM.2021.v28.02

ISSN: 2660-7697

Ficheros
7417-Texto del artículo-36777-1-10-20210723.pdf (490.8Kb)
Estadísticas
Ver estadísticas
Métricas y Citas
 
Compartir
Exportar a
Exportar a MendeleyRefworksEndNoteBibTexRIS
Metadatos
Mostrar el registro completo del ítem
Autor/es
Monferrer Sala, Juan Pedro
Fecha
2021
Fuente
Al-Andalus Magreb - 2021 Vol. 28, 102
Resumen
La versión de los evangelios contenida en el códice Qarawiyyīn 730 representa el texto más antiguo de los evangelios andalusíes que conocemos en la actualidad. Esta versión, que creemos es una copia de otra versión anterior del siglo IX, sirvió de base para posteriores revisiones que, a su vez, dieron lugar a varias versiones, algunas de las cuales han llegado hasta nosotros. Las datas que ofrecen estas revisiones posteriores, junto con el valiosísimo dato que proporcionan las citas recogidas en el Fiṣal de Ibn Ḥazm, nos permiten trazar, siquiera de modo aproximado, una serie de datos cronológicos de suma importancia para poder establecer la cronología de esta doble labor de traducción y revisión, así como el árbol genealógico de las versiones conservadas.
 
The version of the Gospels contained in the codex Qarawiyyīn 730 is the oldest text of the Andalusi Gospels we currently know. This version, which in our opinion is a copy of an earlier version from the 9th century, was the base-text used for later revisions which, in turn, led to various versions, some of them have survived. The data offered by these later revisions, together with the invaluable data provided by the quotations gathered by Ibn Ḥazm’s Fiṣal, allow us to trace, even roughly, a series of chronological data of great importance in order to establish the chronology of this double task of translation and revision, as well as the genealogical tree of the survived versions.
 
Materias
Evangelios; al-Andalus; traducción; revisión; cronología; Gospels; al-Andalus; translation; revision; chronology
Colecciones
  • Al-Andalus Magreb nº 28 (2021) [13]
Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional
Esta obra está bajo una Licencia Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional

Listar

Todo RODINComunidades y ColeccionesPor fecha de publicaciónAutoresTítulosMateriasEsta colecciónPor fecha de publicaciónAutoresTítulosMaterias

Mi cuenta

AccederRegistro

Estadísticas

Ver Estadísticas de uso

Información adicional

Acerca de...Deposita en RODINPolíticasNormativasDerechos de autorEnlaces de interésEstadísticasNovedadesPreguntas frecuentes

RODIN está accesible a través de

OpenAIREOAIsterRecolectaHispanaEuropeanaBaseDARTOATDGoogle Académico

Enlaces de interés

Sherpa/RomeoDulcineaROAROpenDOARCreative CommonsORCID

RODIN está gestionado por el Área de Biblioteca, Archivo y Publicaciones de la Universidad de Cádiz

ContactoSugerenciasAtención al Usuario