• español
    • English
  • Login
  • español 
    • español
    • English

UniversidaddeCádiz

Área de Biblioteca, Archivo y Publicaciones
Comunidades y colecciones
Ver ítem 
  •   RODIN Principal
  • Editorial UCA
  • Cuadernos de Ilustración y Romanticismo
  • Cuadernos nº 29 (2023)
  • Ver ítem
  •   RODIN Principal
  • Editorial UCA
  • Cuadernos de Ilustración y Romanticismo
  • Cuadernos nº 29 (2023)
  • Ver ítem
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

La recepción temprana de Macpherson en España: las traducciones osiánicas de José Marchena

Thumbnail
Identificadores

URI: http://hdl.handle.net/10498/29492

DOI: 10.25267/Cuad_Ilus_romant.2023.i29.16

ISSN: 2173-0687

Ficheros
CIR_29_2023_16.pdf (319.5Kb)
Estadísticas
Ver estadísticas
Métricas y Citas
 
Compartir
Exportar a
Exportar a MendeleyRefworksEndNoteBibTexRIS
Metadatos
Mostrar el registro completo del ítem
Título alternativo
The early reception of Macpherson in Spain: José Marchena’s ossian translations
Autor/es
Torralbo Caballero, Juan de Dios
Fecha
2023-10-15
Fuente
Cuadernos de Ilustración y Romanticismo - 2023. Nº 29, pp. 283-313
Resumen
Este artículo se centra en la temprana recepción de la literatura de James Macpherson en España. Se mencionan las traducciones de José Antonio Ortiz Rojo (1788) y de Pedro Montengón (1800) y se registran algunas referencias sobre la literatura osiánica en la prensa del momento. La parte central del trabajo investiga las traducciones de José Marchena consistentes en dos poemas completos («La guerra de Caros» y «La guerra de Inistona»), seis fragmentos (procedentes de «Los cantos de Selma», «Carrictura» y «Cartón») publicados en Variedades de Ciencias, Literatura y Artes en 1804 y otra composición completa extensa titulada «Beratón». Una vez clasificadas, se aborda la temática y se determina la forma de traducir del sevillano mediante sendos análisis traductológicos. Finalmente se mencionan otros autores posteriores a Marchena cuyas obras evidencian y refrendan el interés por la literatura osiánica en España.
 
This paper focuses on the early reception of James Macpherson’s literature in Spain. After remarking on the translations by José Antonio Ortiz Rojo (1788) and Pedro Montengón (1800), some references to Ossianic literature in the press of the era are cited. The central part of this work examines José Marchena’s translations, which consist of two complete poems («The War of Caros» and «The War of Inis-thona»), six fragments (from «The Song of Selma», «Carric-thura» and «Carthon») published in the journal Variedades de Ciencias, Literatura y Artesin 1804, and another complete, extensive composition entitled «Berrathon». Once these have been classified, it discusses the pieces’ subject matter and the Sevillian’s way of translating by means of comparative analyses. Finally, other authors are mentioned who wrote after Marchena and whose works evidence interest in Ossianic literature in Spain.
 
Materias
James Macpherson; traducción; José Marchena; Romanticismo; Osián; Fingal; Carrictura; Cartón; Beratón; translation; Romanticism; Ossian; Fingal; Carricthura; Carthon; Berrathon
Colecciones
  • Cuadernos nº 29 (2023) [44]
Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional
Esta obra está bajo una Licencia Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional

Listar

Todo RODINComunidades y ColeccionesPor fecha de publicaciónAutoresTítulosMateriasEsta colecciónPor fecha de publicaciónAutoresTítulosMaterias

Mi cuenta

AccederRegistro

Estadísticas

Ver Estadísticas de uso

Información adicional

Acerca de...Deposita en RODINPolíticasNormativasDerechos de autorEnlaces de interésEstadísticasNovedadesPreguntas frecuentes

RODIN está accesible a través de

OpenAIREOAIsterRecolectaHispanaEuropeanaBaseDARTOATDGoogle Académico

Enlaces de interés

Sherpa/RomeoDulcineaROAROpenDOARCreative CommonsORCID

RODIN está gestionado por el Área de Biblioteca, Archivo y Publicaciones de la Universidad de Cádiz

ContactoSugerenciasAtención al Usuario