Le positionnement du philologue-traducteur face à des textes génériquement ambivalents : le cas de Belle : essai sur les chansons de toile de Michel Zink

Statistics
Metadata
Show full item recordAuthor/s
López Muñoz, Juan Manuel
Date
2016Department
Filología Francesa e InglesaSource
Le discours et la langue 8.1, 83-96Abstract
La révision de la traduction de chansons de toile par Zink m’a permis de repérer des discordances qui vont dans le sens d’un effacement du point de vue commun de l´héroïne et du poète, avec pour effet une posture de surénonciation du traducteur à point de vue surplombant masculin.
Subjects
Análisis del discurso; enunciación; poesía medieval francesa; traducción; géneroCollections
- Artículos Científicos [11595]
- Articulos Científicos Fil. Fra. Ing. [321]
- Artículos Científicos ILA [147]





